RU Послуги Контакти
ПРИСЯЖНИЙ

ПЕРЕКЛАД
ФІНАНСОВИХ ДОКУМЕНТІВ

Присяжні переклади фінансових документів для кредиту, іпотеки, податкової (Urząd Skarbowy) та бухгалтерії.

Розрахувати вартість

Фінансові та банківські переклади

Для отримання іпотечного кредиту (kredyt hipoteczny) або розблокування рахунку в рамках процедур AML, банки вимагають документи, підготовлені присяжним перекладачем. Звичайний переклад не має юридичної сили для фінансового аналітика.

Наші переклади гарантовано приймаються всіма провідними банками Польщі, включаючи: PKO BP, Pekao SA, Santander, ING Bank Śląski, mBank, Millennium, Alior Bank, BNP Paribas. Ми знаємо специфічні вимоги відділів комплаєнс (Compliance) до оформлення сум, дат та фінансових термінів.

  • Гарантія прийняття банком
  • Електронний підпис (podpis kwalifikowany)
  • Терміновий переклад для іпотеки
01

Походження коштів (AML)

Переклад договорів купівлі-продажу нерухомості, актів дарування, інвестиційних виписок. Необхідно, коли банк запитує про джерело коштів.

02

Іпотека та Кредитоспроможність

Переклад кредитної історії, довідок про доходи та банківських виписок.

03

Звітність для KRS

Бухгалтерський баланс, Звіт про фінансові результати (RZiS). Термінологія згідно з МСФЗ (MSR/MSSF).

04

Бізнес та Податки

Податкова декларація (PIT/CIT), лізингові договори, нотаріальні акти компаній.

Конфіденційність та Точність

У фінансах помилка в цифрі коштує цілий статок. Ми гарантуємо багатоетапну перевірку чисел і повну конфіденційність даних (можливість підписання NDA). Перекладаємо відповідно до стандартів міжнародної звітності.


Часті питання

Банк заблокував переказ і запитує про джерело коштів (AML). Що робити?
Необхідно перекласти документ, що підтверджує походження грошей (наприклад, договір купівлі-продажу квартири в країні походження, акт дарування). Ми виконуємо такі переклади в пріоритетному порядку.
Чи потрібно приносити паперові оригінали?
Для оцінки достатньо скану. Готовий переклад, який приймається всіма банками Польщі, Ви отримуєте з печаткою (або електронним підписом).

Важливо: у перекладі буде зазначено, чи виконаний він з оригіналу, чи з копії/скану. Уточніть у Вашій установі (наприклад, банку), чи вимагають вони переклад саме з оригіналу. Якщо так — оригінал потрібно буде надати.
Чи робите Ви перерахунок валют (наприклад, з гривень на злоті)?
Як присяжні перекладачі, ми не перераховуємо валюти самостійно. Суми залишаються в оригіналі. Ми можемо додати примітку з курсом NBP на конкретний день, якщо цього вимагає банк.
Скільки чекати переклад для іпотечного консультанта?
Ми розуміємо, що бронювання квартири може закінчуватися. Стандартний пакет для іпотеки (кредитна історія + довідки про доходи) ми перекладаємо за 48 годин. Можливий експрес-режим.
Чи прийме банк переклад з електронним підписом (PDF)?
Так, 99% банків (включаючи PKO, Santander, ING) приймають присяжні переклади з кваліфікованим електронним підписом (podpis kwalifikowany). Це економить Ваш час — не потрібно їхати за папером, достатньо переслати PDF своєму консультанту.